「受け取り拒否してください」は敬語でどう言う?
スポンサードリンク

Question

敬語の質問してもよろしいでしょうか?「受け取り拒否してください」の敬語は何と言えば敬語になりますか?教えていただけますか?(O様)

Answer

「受け取り」はお客様のすることですから、目上の相手のものや行為に付ける接頭語「お」を付けて、「お受け取り」となります。

次に、拒否するのはお客様ですので、「~なさる」という尊敬語の表現にあてはめ、「拒否なさる」とするのが適切です。

「受け取り拒否してください」の敬語は、これらを合わせて「お受け取りを拒否なさってください」となります。

ただ、「ください」で締めると、命令口調というか、きつい印象を与える恐れがあります。

スポンサードリンク

それを避けるには、「~ますか?」「~ますでしょうか?」を付けて、問いかける形にするとよいでしょう。

しかし、

「お受取りを拒否なさってくださいますか?」

「お受取りを拒否なさってくださいますでしょうか?」

とすると、ちょっと古風というか堅い言い回しになってしまいますよね。

そこで、元の文「受け取り拒否してください」を、「受け取り拒否してもらえますか」に変更して、それを敬語に変換してみましょう。

「もらう」のは自分ですから、謙譲語で「いただく」と表現します。

全文を敬語にすると、

「お受取りを拒否なさっていただけますか?」

「お受取りを拒否なさっていただけますでしょうか?」

となります。

小秋

あわせて読みたい
  • テスト
  • Q&A
  • シーン別

こんなコンテンツはいかがですか?
敬語力テスト | お悩みQ&A | 敬語変換表 | 基本を学ぶ | 場面別レッスン

スポンサードリンク